۱۴۷۱- ناکا
امروز از صبح دارم از دوستان و آشنایان و اقوام و در و همسایه پیامِ «راسته که میگن فرهنگستان به جای ایدز ناکا رو تصویب کرده» رو به طرق مختلف دریافت میکنم. اگر احیاناً شما هم عضو این کانالهای پرمخاطبی هستید که هر روز یه چیزی رو شایع و شایعه میکنن، اگر محتواها و اخبارشون رو دنبال میکنید و اگر امروز ناگهان مطلع شدهاید که معادل فارسی ایدز، ناکا هست و فرهنگستان گفته زین پس به جای ایدز بگید ناکا،
اولاً فرهنگستان هم این روزا مثل سایر ادارهها و سازمانها تعطیله و چند ماهه جلسهای تشکیل نشده که چیزی هم تصویب بشه.
ثانیاً توجهتون رو جلب میکنم به این تصویر که چاپ سال ۸۷ مصوبات هست. ناکا رو امروز و دیروز نساختن. قدیمیه. ولی رایج نشده، که اگه میشد، شما انقدر تعجب نمیکردید. برای ایدز همون کلمهٔ ایدز تصویب شده، ولی از اونجایی که خود ایدز با حروف ابتدایی عبارتی که ترجمهش میشه «نشانگان اکتسابی کمبود ایمنی» ساخته شده، فرهنگستان هم پیشنهاد داده که ما هم حروف ابتدایی معادلشو، ینی اون نون و الف و کاف و الف رو بذاریم کنار هم و با سرواژهها ناکا رو بسازیم. در حد پیشنهاد بوده. حالا شما دوست داری استفاده کن، دوست نداری همون ایدز رو بگو. دشواری و قیل و قال نداره که.
از اون دوست مصریمون که معروف حضورتون هست هم پرسیدم، گفت ما، هم ایدز میگیم هم میگیم متلازمة نقص المناعة المکتسب. که ترجمهش میشه همون نشانگان اکتسابی کمبود ایمنی خودمون.
ناکا🤔 جالبه
طریقه انتخابش هم جالب تر
حداقل از واژه های مصوب بی پایه و اساس بهتره