دردانه

فصل چهارم

دردانه

فصل چهارم

دردانه

«دُردانه» اینجا نه به‌معنای مروارید و دانهٔ دُرّ است و نه دُرد، ته‌ماندهٔ شراب به علاوهٔ پسوندِ «انه». دُرد به زبان ما یعنی چهار و دُردانه فصل چهارم وبلاگ یکی از گونه‌های جان‌سخت دایناسورهای دوران کرتاسه، سومین دوره از دوران میانه‌زیستی بعد از تریاس و ژوراسیک است که هر بار از هجوم شهاب‌سنگ‌ها جان سالم به‌درمی‌برد و نمی‌میرد.

ثبت است بر جریدهٔ عالم دوام ما

آخرین نظرات
آنچه گذشت

دیشب، یا اگه دقیق‌تر بگم نصف‌شب مامان پریسا پیام داد. بیدار بودم. توی رخت‌خواب و سر روی بالش داشتم پیام‌هامو چک می‌کردم که پیامش اومد. سلام دخترمشو که دیدم تو دلم گفتم خدا به خیر کنه. البته که پیام‌هاش همیشه خیره. این سه چهار بار آخری که پیام داده بود شرایط و معیارهامو پرسیده بود که پسر فلان دوست و همکارشو بهم معرفی کنه و منو به اونا. جواب منم هر بار مثل قصدشون «خیر» بود. پیامشو که باز کردم دیدم نوشته دنبال ترجمۀ صوتی مناجات شعبانیه‌م و نه می‌تونم دانلود کنم و نه می‌تونم بخرم. ترجمۀ صوتی روح‌الله باغبانو می‌خواست. می‌گفت طاقچه و فیدیبو داره ولی بعد از اینکه خرید رو می‌زنم یا نمی‌ره تو قسمت پرداخت یا می‌ره و رمز دوم نمیاد. با چندتا کارت بانکی هم امتحان کرده بود و نشده بود. گفت بچه‌ها هم خونه نیستن کمکم کنن. اینکه فامیلامون مواقعی که بچه‌هاشون نیستن روی کمک من حساب می‌کننو دوست دارم. اول یه نفس راحت کشیدم و بعد چیزی که می‌خواستو گوگل کردم. علاوه بر طاقچه و فیدیبو، توی کتابراه و نوار و بیپ‌تونز هم بود. قیمتش همه جا سه تومن بود و تو بیپ‌تونز دوازده تومن. کتابراه رایگان گذاشته بود، ولی نیاز به عضویت و نصب اپلیکیشن داشت. توی تلگرام جست‌وجو کردم و یه کانالی رو آورد که فایلی که تو کتابراه بودو گذاشته بود ولی اسم و توضیح نداشت. باز کردم و دیدم اولش میگه با صدای روح‌الله باغبان. توی تصورم روح‌الله باغبان یه روحانی مسن بود که با صدای خسته و سوز و آه و نوحه‌طور این دعا رو خونده باشه. ولی زهی خیال باطل که دکلمه بود و صدا و سیمای گوینده اصلاً اونی نبود که خیال می‌کردم. همون فایلو براش فرستادم و گفتم اینه؟ گفت آره و کلی تشکر و دعا و بعدشم خداحافظی. فایلو نبستم. ینی یه‌جوری بود که دلم نیومد ببندم و تا تهش که هفده دقیقه باشه گوش کردم. متن عربی مناجاتو نخونده بودم و نمی‌دونستم وزن و آهنگش چجوریه ولی این ترجمه‌ش بد نبود. می‌تونست بهتر و قشنگ‌تر هم باشه ولی قابل‌قبول بود. صدای گوینده هم بود نبود. هر چند تصنعی بودن و سبکی که گوینده‌ها موقع دکلمه دارن تو صداش معلوم بود و طبیعی و سوزناک نبود، ولی اینم قابل‌قبول بود. البته یه جاهایی رو به‌وضوح اشتباه می‌خوند. الهی تو دانی رو یه‌جوری می‌خوند و تکیه رو جایی می‌ذاشت که انگار داره می‌گه الهی تو دان هستی. در حالی که تکیه رو باید جایی بذاری که معنیِ تو می‌دانی بده. یه بارم نه، همۀ دانی‌ها رو این‌جوری می‌خوند. به هر روی، مضمون و مفهوم و محتوای خودِ مناجات انقدر قشنگ بود که صبح دوباره رفتم سراغ این ترجمۀ صوتی و از فیدیبو خریدمش.

عنوان: بخشی از همین مناجات، دقیقۀ یازدهمش.

۰۰/۱۲/۱۹
دُردانه (شباهنگ سابق، تورنادوی اسبق)

مامان پریسا

نظرات  (۹)

۱۹ اسفند ۰۰ ، ۰۹:۴۰ محسن رحمانی

سلام من به شخصه صدای محسن فرهمندو خیلی دوست دارم فوق العاده دل نشین 

که منو میبره به صبح های خدمت واقعا خیلی دلنشین هست صداشون ان شاالله که عاقبت بخیر بشن .دعای عهدشون رو خیلی دوست دارم دعای جوشن کبیر هم باصدای ایشون گوش میدم .

پاسخ:
سلام
:)
۱۹ اسفند ۰۰ ، ۰۹:۵۲ محسن رحمانی

دعای عهدشون واقعا حس و حال خاص و عجیب و زیبایی داره .

پاسخ:
:)

سلام

من اول معنی این دعا رو عاشق شدم بعد دنبال صوت خوب گشتم که خب به جز یکی بقیه اون سوزو نداشتن... جالبه الان تو وب نمیبینم این صوتو... از اوناست که واقعاً عاشقش میشی

اتفاقاً چند روز پیش میخواستم بفرستم صوت و لینکو دیدم یعنی خیلی مناسب حالمونه

 

پاسخ:
سلام
اسم کسی که خونده یادته؟
۱۹ اسفند ۰۰ ، ۱۹:۱۹ مهرداد ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

پس دعای قشنگی هست .

دانلود کنم ببینم چیه.

پاسخ:
متنش قشنگه ولی گوینده‌ش کم ایراد نداره. کاش تیم رادیوبلاگی‌ها فعال بودن می‌دادیم اونا بخونن.

تو تلگرام چجوری سرچ میکنی

پاسخ:
گوشه بالا یه علامت ذره‌بین هست. اونجا کلیدواژه‌ای که می‌خوایو بنویس از بین عنوان کانال‌ها و گروه‌ها و متن پیام‌های خودت پیدا کنه.

امروز حرم حضرت معصومه با همکلام شدن با یه مامان بزرگ و نوه ش که اهل شبستر بودن به یادت افتادم و خلاصه دعاگو شدم:)

 

پاسخ:
خیلی ممنونم. حاجت‌روا بشی ایشالا :)

بنظرم خیلی از مناجاتها ترجمه فارسیش خیلی قشنگتر و مفهوم‌تر از عربیش هستش 

ولی من هنوز هم که هنوزه زیارت عاشورا رو بخاطر اونهمه لعن ونفرینی که توش هست دوست ندارم

پاسخ:
خوندنِ دعا به زبان مادری یا زبانی که تسلط داریم اثرگذارتره
۲۳ اسفند ۰۰ ، ۰۶:۵۷ میرزا مهدی

سلام این تاکیدها و آکسان گذاری های غلط رو حتی در خوانشِ شعر یا نثر های مهم و ادبیِ گوینده های با تجربه، میشه شنید.

پاسخ:
سلام
این خطاها حس لذت بردن از متنو کم می‌کنه.

سلام
نه اسمش یادم نیست فقطم تو دستگاه قرآنی ریخته بودمش که نمیتونم بیارمش رو دستگاه دیگه. از سایت تبیان دانلودش کرده بودم ولی الان نداره :(
 

اما همین صوتم فقط با معنی، حال خوبو داره اونم از اینجا نگاش میکنم.

yun.ir/3zwc2b

پاسخ:
سلام
مرسی :)